When you are first learning a foreign language that has different past tenses like Italian, it can be easy to get them all mixed up. In this lesson, we will show you how to use the Italian remote past tense (passato remoto), which refers to events far in the past. You will mostly come across it in written Italian.
Despite having plenty of irregular verbs, the passato remoto is nothing to fear and has a musicality that is quintessentially Italian. You’ll like it.Using the passato remoto
One of the four past tenses of the mood called indicativo, the passato remoto is known in English as the “past historic”. It is used to:
L’Italia vinse i mondiali nel 1982 – Italy won the World Cup in 1982
Giuseppe Garibaldi si rifugiò a San Marino nel 1849 – Giuseppe Garibaldi sought refuge in San Marino in 1849La amai tanto, ma ora non la amo più – I used to really love her, but now I don’t anymore
Dante Alighieri nacque a Firenze nel 1265 – Dante Alighieri was born in Florence in 1265 (he is no longer alive)
Dante Alighieri nacque a Firenze nel 1265 – Dante Alighieri was born in Florence in 1265 (he is no longer alive)
La Prima Guerra Mondiale iniziò nel 1914 – World War I started in 1914
Translated in English as simple past, the passato remoto is widely used in formal and narrative registers. A common stylistic choice in the written language, it is mainly seen in literature, especially in novels, biographies, autobiographies, poetry, fairy tales and fictional writing.
Quando Cenerentola arrivò a palazzo, tutti rimasero a bocca aperta – When Cinderella arrived at the palace, everyone gasped in wonder
Constructing the passato remoto
To form the remote past tense of regular verbs, remove the infinitive ending -are, -ere or -ire and replace it with the personal endings as shown below:
Cantare | (to sing) |
Io cantai | I sang |
Tu cantasti | You sang |
Lui/lei cantò | He/She/It sang |
Noi cantammo | We sang |
Voi cantaste | Y’all sang |
Loro cantarono | They sang |
Vendere (to sell) |
Io vendei or vendetti |
Tu vendesti |
Lui/lei vendé or vendette |
Noi vendemmo |
Voi vendeste |
Loro venderono or vendettero |
So, both the following sentences are correct:
Rocco vendé la sua auto per pagare i debiti / Rocco vendette la sua auto per pagare i debiti – Rocco sold his car to pay his debtsSentire | (to hear) |
Io sentii | I heard |
Tu sentisti | You heard |
Lui/lei sentì | He/She/It heard |
Noi sentimmo | We heard |
Voi sentiste | Y’all heard |
Loro sentirono | They heard |
They kind of roll off the tongue but are fun to say, don’t you think?
Irregular verbs in the passato remoto
There are plenty of irregular verbs in the passato remoto in Italian, which need to be learnt by heart. Just as in other verb tenses, avere (to have) and essere (to be) have irregular conjugations.
Let’s go over each:
Essere | (to be) |
Io fui | I was |
Tu fosti | You were |
Lui/lei fu | He/She/It was |
Noi fummo | We were |
Voi foste | Y’all were |
Loro furono | They were |
Avere | (to have) |
Io ebbi | I had |
Tu avesti | You had |
Lui/lei ebbe | He/She/It had |
Noi avemmo | We had |
Voi aveste | Y’all had |
Loro ebbero | They had |
There are a few tips and rules that can help you learn the irregular verbs in the passato remoto.
The conjugation of the verbs usually changes for the first and third person singular (io and lui/lei) and for the third person plural (loro). Some verbs, such as bere (to drink) and tenere (to keep), double the last consonant of the verb root.
Bere (to drink) |
Io bevvi |
Tu bevesti |
Lui/lei bevve |
Noi bevemmo |
Voi beveste |
Loro bevvero |
Tenere (to keep) |
Io tenni |
Loro tennero |
Lui/lei tenne |
Noi tenemmo |
Tu tenesti |
Voi teneste |
Irregular verbs whose infinitive ends with -gliere, like togliere (to remove, to take off), -ndere, like scendere (to get off, to descend) and -gere or -ggere, like spargere (to spread) and leggere (to read), usually form the passato remoto by adding the ending -si to the first person singular (io).
Leggere (to read) |
Io lessi |
Tu leggesti |
Lui/lei lesse |
Noi leggemmo |
Voi leggeste |
Loro lessero |
Spargere (to spread) |
Io sparsi |
Tu spargesti |
Lui/lei sparse |
Noi spargemmo |
Voi spargeste |
Loro sparsero |
Togliere (to remove, to take off) |
Io tolsi |
Tu togliesti |
Lui/lei tolse |
Noi togliemmo |
Voi toglieste |
Loro tolsero |
Scendere (to get off, to descend) |
Io scesi |
Tu scendesti |
Lui/lei scese |
Noi scendemmo |
Voi scendeste |
Loro scesero |
Chiudere (to close) |
Io chiusi |
Tu chiudesti |
Lui/lei chiuse |
Noi chiudemmo |
Voi chiudeste |
Loro chiusero |
Decidere (to decide) |
Io decisi |
Tu decidesti |
Lui/lei decise |
Noi decidemmo |
Voi decideste |
Loro decisero |
Prendere (to take) |
Io presi |
Tu prendesti |
Lui/lei prese |
Noi prendemmo |
Voi prendeste |
Essi presero |
Here are some other common irregular verbs in the passato remoto.
Fare (to do, to make) |
Io feci |
Tu facesti |
Lui/lei fece |
Noi facemmo |
Voi faceste |
Loro fecero |
Dare (to give) |
Io diedi |
Tu desti |
Lui/lei diede |
Noi demmo |
Voi deste |
Loro diedero |
Andare (to go) |
Io andai |
Tu andasti |
Lui/lei andò |
Noi andammo |
Voi andaste |
Loro andarono |
Stare (to stay, to be) |
Io stetti |
Tu stesti |
Lui/lei stette |
Noi stemmo |
Voi steste |
Loro stettero |
Vedere (to see) |
Io vidi |
Tu vedesti |
Lui/lei vide |
Noi vedemmo |
Voi vedeste |
Loro videro |
Volere (to want) |
Io volli |
Tu volesti |
Lui/lei volle |
Noi volemmo |
Voi voleste |
Loro vollero |
Chiedere (to ask) |
Io chiesi |
Tu chiedesti |
Lui/lei chiese |
Noi chiedemmo |
Voi chiedeste |
Loro chiesero |
Venire (to come) |
Io venni |
Tu venisti |
Lui/lei venne |
Noi venimmo |
Voi veniste |
Loro vennero |
Dire (to say) |
Io dissi |
Tu dicesti |
Lui/lei disse |
Noi dicemmo |
Voi diceste |
Loro dissero |
It is easy to see why so many people from all over the world have such deep love for Italian when you hear the sweet sound of this past tense.
A FUN AND EFFECTIVE WAY TO LEARN ITALIAN
Which phrases are typically used with the passato remoto?
Here is a list of marker words that are usually used with the remote past tense in Italian:
L’anno scorso Giorgia si mise a dieta e perse 10 chili – Last year Giorgia went on a diet and lost 20 pounds
Vent’anni fa decisi di lasciare Milano e di trasferirmi in Sicilia – Twenty years ago I decided to leave Milan and move to Sicily
Eugenio morì molto tempo fa – Eugenio died a long time ago
La cattedrale fu costruita nel XVIII secolo – The cathedral was built in the 18th century
What’s the difference between the passato remoto and the passato prossimo?
Unlike in English, in Italian there are several different versions of the past tense. When you approach them, it is crucial to distinguish between the contexts where you have to use one or the other in order to be able to express different concepts.
The passato remoto refers to events far in the past.Il Brasile vinse i mondiali nel 1970 | Brazil won the World Cup in 1970 (far-off past) |
The passato prossimo refers to recent events.
Sono andato in palestra ieri pomeriggio | I went to the gym yesterday afternoon (near past) |
In English, you do not distinguish at all between recent or remote past events, as there is no separate past tense.
When does passato prossimo become passato remoto?
That’s a complex question. There is actually not a specific time limit at which the passato remoto kicks in. The distinction depends on the meaning you want to convey.
If the event you are describing happened in the distant past and all its effects are finished, you use the remote past tense.
Luigi Pirandello nacque nel 1867 | Luigi Pirandello was born in 1867 (the action is far and detached from the present) |
If the event you are talking about happened in the past but still has an impact on the present, then you use the passato prossimo in Italian.
L’Euro è entrato in vigore nel 2002 | Euro was introduced in 2002 (it is still with us) |
However, the choice of tense is not always dictated by how long ago an event happened. Most of the time, it is the speaker that chooses how to describe an action. The choice of tense is a choice of the speaker.
The passato remoto emphasizes that the action is finished and far from the present. Using it might mean you intend to convey a sense of distance between the fact you are referring to and the present.
On the contrary, if you use the passato prossimo you express a certain degree of involvement in what you are talking about.
For example:
Mauro e Patrizia si sono sposati quindici anni fa | Mauro and Patrizia got married fifteen years ago |
The above conveys the idea that Mauro and Patrizia are still married.
Mauro e Patrizia si sposarono quindici anni fa | Mauro and Patrizia got married fifteen years ago |
This sentence conveys the idea that they are no longer married.
Passato remoto in spoken Italian
In the spoken language the remote past tense has been widely replaced by the passato prossimo. In colloquial speech, most native Italian speakers prefer to use the passato prossimo in most cases, even when talking about events that happened a long time ago.
Northern Italians tend to use almost exclusively the passato prossimo, even to refer to historical facts.
The passato remoto is becoming obsolete but it is still spoken pretty widely in Tuscany and in some areas of Italy’s South.
The usage of the passato prossimo and the passato remoto varies considerably among Italian regions. In the North the remote past tense isn’t used at all in spoken everyday language, while the opposite happens in the South, where it is often used to describe fairly recent events. In the far South, especially in Sicily, the remote past tense tends to be over-used.Ieri andai dal dentista | Yesterday I went to the dentist |
The above may sound perfectly OK to someone in Sicily, Campania, Apulia, Basilicata and Calabria, but it would sound awkward from someone in the North.
Because of its difficulty and limited utility in speaking, many English speakers who decide to learn Italian skip the passato remoto entirely. Don’t do it, please. The remote past tense is still well worth learning, at least to recognize it in case it comes up, especially if you enjoy reading and writing in Italian.To sum up...
Giuseppe Garibaldi si stabilì a Caprera nel 1856 | Giuseppe Garibaldi settled in Caprera in 1856 |
Calò il silenzio quando Virginia entrò nella stanza – There was a sudden silence when Virginia came into the room
Practice as much as you can until you get the hang of this lovely Italian tense.
A FUN AND EFFECTIVE WAY TO LEARN ITALIAN
0 comments